Japanese interpreting and more !
Based in Paris and London and operating everywhere in Europe and Japan. If you are looking for a quality native Japanese interpreter, translator, mediator and facilitator working between Japanese and the English, French and German languages then you have come to the right place. Yoko works with multi-national clients including those in the automotive, environmental, food and beverages, health and pharmaceutical, energy fields. Besides, Yoko is an accredited GMP auditor for Pharma and an accredited mediator.
Japanische Übersetzung und mehr !
Wir sind japanische Dolmetscher / -innen und Übersetzer / -innen für Deutsch, Englisch und Französisch. Wir bieten Ihnen ziel- und kundenorientierte sprachliche Dienstleistungen in Verbindung mit interkulturellen und wirtschaftlichen Beratungen in Europa und Japan an. Wir sind keine reinen Dolmetscher / -innen und Übersetzer / -innen, die die sprachliche Aufträge von Kunden nur ausführen. Für die deutschsprachigen Kunden, siehe “DEUTSCH”.
In the fields of manufacturing, pharmaceuticals, energy and investor relations (IR)
GMP audit support
Japanese interpreting services and cross-cultural business facilitation supports
Technical meetings between Japanese and German engineers
I am officially an interpreter for these meetings but I do play a role of facilitator because I am a neutral, goal oriented independent person in this group. Most people are distracted during the meeting because they have strong opinions regarding the topics. I use a flipchart to visualise the conversation to enhance their active listening and to avoid misunderstandings. If there are conflicts of interests, I am trying to clarify their true intentions by asking questions and getting them to speak up what they really want to say.
I can attest to your facilitation style, which you describe as “welcoming”. My experience of working with you for the two days in Group Dynamics was that you are an incredibly warm and positive person, demonstrated by the way you offered support in the conversations, that you often saw the positive, and your ever present smile. I would assume that you would be able to “create a cooperative and harmonious learning atmosphere” as you mentioned.
A very enjoyable and worthwhile class, as usual. Always excellent pedagogy and clear objectives to each class.
Japanese language conversation facilitator
As a starting comment, I wanted to say that I’m impressed that you are pushing the boundaries of what might be expected of a traditional language conversation workshop (your words were “hierarchical”, “teacher talks” etc) into something that is more “participant oriented”, “equal opportunity”, “natural”, due to being facilitated by you. I would imagine this provides a much more fruitful learning opportunity for your students!